Hablando del kanken
Los niponífilos, o por lo menos afines a cultura e idioma japoneses, aunque no seáis estudiantes, seguro que habéis oído hablar del Noken (日本語能力試験) que para los americanos y demás es conocido como JLPT y que son esos exámenes de aptitud del idioma japonés para no nativos, pero como ése aunque es bastante completo en el tema de kanjis tan solo pide reconocerlos, existen otros exámenes, los Kanken (日本漢字能力検定試験) que son un complemento perfecto.
Los Kanken se dividen en 12 niveles, aunque en realidad son 10 numerados, pero existe un pre-2 y un pre-1 y, curiosamente, aunque hay tres convocatorias anuales en multitud de países y ciudades, los dos niveles más altos tan solo pueden tomarse en Japón.
Como comentaba, son muy completos en cuanto a conocimiento de kanji (los ideogramas tomados del chino con sus lecturas onyomi y kunyomi) y por ello se piden cosas como escribirlos en hiragana o katakana dándose un contexto, saber sus radicales así como el número y orden de trazos, emparejarlos entre sí según su significado y buscando antónimos… e incluso conocer proverbios y frases hechas con varios kanji enlazados. Todo esto puede sonar a jaleo de los gordos y es que el tema de los kanji es un poco quebradero de cabeza, pero al mismo tiempo son preciosos y tienen todo el sentido del mundo y una vez que se van aprendiendo puede llegar a resultar apasionante y adictivo el estar rodeado de ellos.
A mí me queda un larguísimo camino todavía, pero con cada pequeño paso que doy en esto del japonés me siento de lo más satisfecha, incluso aunque haya sido leyendo prácticamente media serie de Claymore en ese idioma. Claymore, por quien no lo sepa, es un manga que precisamente comienza muy fuerte y va haciendo bastante monótono y algo pesado en cuanto que aparece un enemigo megapoderoso que llega hasta el último tomo, en el que ya al autor se le fue demasiado la cabeza para cerrar eso.
¿Alguno de vosotros también se pega con los kanji? Yo estoy preparándome para ir precisamente a exámenes tanto de Noken como de Kanken próximamente en este 2015, así que tendré que tomar mucho katsudon, porque es lo que suelen tomar allí ya que Katsu significa ganar escrito así 勝つ y fonéticamente es igual al Katsu de cerdo, que escrito en restaurantes y demás es カツ丼.
2 Comentarios
Jerometa
¡Mucho ánimo con los estudios, Wish! (^_^)b
Yo no me he pegado con kanjis, pero si con hanzis 😛
Tengo aparcado el chino desde hace más de un año y lo echo de menos. A mí me molan mucho los trazos y me lo paso pipa. Además se me da genial, fuera modestias xD.
Tengo que hacer algo al respecto, gññññ~
Wish
Eso, eso a continuar con el chino. 😉
¡Y gracias por los ánimos!